必须修改
C3-001
印刷页 4「尾端执行器」应为「末端执行器」
📍 位置第一章 1.2.5 研究现状小结(印刷页 4)
问题
小结里写「尾端执行器」,正文别处都叫「末端执行器」,这里用错词。
为什么是问题
机器人学规范术语是「末端执行器」(end-effector),「尾端执行器」不是标准说法、与本文其它处用词不一致,属错别字/术语不统一。
修改建议
- 把印刷页 4 的「尾端执行器」改为「末端执行器」。
证据 / 原文锚点
- 印刷页 4:
缺乏从运动学建模、动力学分析到尾端执行器集成的系统性研究。 - 同篇正文用「末端执行器」3 处(如摘要
完成末端执行器的空间粗定位、印 8……末端执行器……组成)。
必须修改
C3-002
§2.2 病句「整体建模图及如图 2-1 所示」多一个「及」
📍 位置第二章 §2.2 首句(印刷页 9)
问题
「混连除草机器人整体建模图及如图 2-1 所示」里的「及」是多余的,应是「如图 2-1 所示」,多个「及」字读不通。
为什么是问题
「及」在这里既不是连词也不是介词,夹在「建模图」和「如图」之间使句子成分残缺、读不通,是明显的多字病句。
修改建议
- 删去「及」,改为「混连除草机器人整体建模图如图 2-1 所示」。
证据 / 原文锚点
- 原文(印 9):
混连除草机器人整体建模图及如图 2-1 所示,主要由 DELTA 并联机构、串联机械臂和除草剂喷射系统三部分组成。
必须修改
C3-003
§2.2 病句「针对…特点适合分层主从协同控制策略」缺动词
📍 位置第五章 5.2(印刷页 24)
问题
这句话结构残缺——「针对混连机构的特点适合分层主从协同控制策略」,「特点」和「适合」之间缺了动词(如「采用」「设计」),读不通。
为什么是问题
「针对……特点」后面应接「采用/设计了……策略」,现在「特点适合……策略」主谓宾搭配不当,是病句。
修改建议
- 改为「针对混连机构的特点,采用分层主从协同控制策略,将作业任务分解为粗定位和精调姿两个层级:」。
- 或「混连机构的特点适合采用分层主从协同控制策略……」。
证据 / 原文锚点
- 印刷 24(§5.2 开头):
针对混连机构的特点适合分层主从协同控制策略,将作业任务分解为粗定位和精调姿两个层级:。
必须修改
C3-004
第五章「串联串联臂」叠字(多写一个「串联」)
📍 位置第五章 5.1–5.2(印刷页 23 末行→24)
问题
把「串联臂」写成了「串联串联臂」,多打了一个「串联」。
为什么是问题
叠字属校对级文字差错,读起来卡顿;此处客观确凿(docx 原稿即如此,非转换伪影),不降格。
证据 / 原文锚点
- 印刷 23 末段(接 24 页首行):
由此,DELTA 机构负责将串联串联臂基座送达靶标附近的粗定位区域。 - 对照同段下文(印 24):
目标是将串联臂基座送达靶标附近的粗定位区域——此处写法正确,证前一处系叠字误写。 - 全文叠字检测仅此 1 处。
- 严重度说明:严重度按必须修改(原全文冗余视角给建议修改)→ 校准理由:本质是逐字校对差错(多一个「串联」),与漏字/错字同档,按校对硬错取高者定必须修改。
必须修改
C3-005
§2.1 温度范围「10°C40°C」连接号缺失或不规范
📍 位置第二章 §2.1 设计原则(5)(印刷页 8)
问题
温湿度变化范围两个温度值之间没有规范的范围连接号,读者读不出是 10 到 40 还是别的。
为什么是问题
数值范围必须有连接号;两数直接黏连(或用短横线)让人读不清是范围还是两个数,这是客观的标点缺失/误用。
修改建议
- 改为「10~40 ℃」(数值范围用浪纹线,单位只在末尾出现一次)。
- 核对 Word 原稿此处是否本就漏连接号,若是转换吞符,仍按规范补全。
证据 / 原文锚点
- 全文核查出现两种写法:从 PDF 文字层读到的是
温湿度剧烈变化(10°C40°C)(两数之间无任何符号);从 docx 源读到的是10°C-40°C(用短横线)。两者都不规范——前者漏连接号、后者数值范围误用短横线。 - 〔另见本类 C6-001(数值范围应用浪纹线)、C7-005(摄氏度宜用单字符 ℃)——同一处的连接号选用与单位符号问题在那两条统一处置;本条管「连接号缺失」这一硬差错。〕
建议修改
C3-008
第五章「对式进行分层解耦」漏写公式编号
📍 位置第五章 5.1(印刷页 23)
问题
「对式进行分层解耦」——「式」后面漏了公式编号,没说对哪个式子解耦(应是式 5-1)。
为什么是问题
正文说「对式……」却不给编号,读者不知道指哪个公式;引用公式须带编号。客观漏写。
证据 / 原文锚点
- 印刷 23:
……为喷嘴末端在末端坐标系中的齐次坐标。对式进行分层解耦。首先根据靶标位置 Pw……——上文紧接的是式 5-1。 - 〔另见 B4-004:正文「对式进行分层解耦」漏写公式号的式文引用核查(同一处的图表/公式引用视角)。〕
建议修改
C3-010
同一零件在装配明细栏叫「底座」、在零件图叫「基座」
📍 位置附录|装配明细栏(印刷页 35)↔ 零件图标题栏(印刷页 36)
问题
同一个零件,装配图明细栏里写「底座」,零件图标题栏里写「基座零件图」,两个名字对不上。
为什么是问题
同一零件全文应统一名称,图中术语须与正文/其他图一致。一处「底座」一处「基座」,读者要判断是不是同一个件,按名检索也对不上。
修改建议
- 统一零件名(择一:全用「底座」或全用「基座」),改到装配明细栏与零件图标题栏一致。
- 顺带核对正文第二章结构介绍处该件的叫法,三处统一。
证据 / 原文锚点
- 印刷 35 装配明细栏序号 1:名称「底座」,材料 6061 系铝。
- 印刷 36 零件图标题栏名称:「基座零件图」,材料 6061-T6。
- 两处指同一个三爪圆盘底座件。
提醒
C3-007
靶标坐标正文写 ytt/ztt,公式 4-5 里写 yt/zt
📍 位置第四章 4.3(印刷页 20)
问题
靶标坐标正文记作 [xtt, ytt, ztt]ᵀ(下标 tt),可式 4-5 里用的是 yt、zt(下标 t),同一组坐标两种写法。
为什么是问题
同一量的符号在相邻两行不一致(ytt vs yt),属符号未对齐的校对级问题,读者需自己判断 yt 就是 ytt。
修改建议
- 统一靶标坐标下标,正文与式 4-5 都用同一形式(如都用 y_t、z_t 或都用 y_tt、z_tt)。
证据 / 原文锚点
- 正文(印 20):
给定杂草靶标相对于串联臂基座{S}的精确坐标[xtt, ytt, ztt]ᵀ。 - 式 4-5:
θ₁=atan2(yt, zt-d₀)。
提醒
C3-009
第五章动力学公式后的文字缺句末标点
📍 位置第五章 5.3(印刷页 25)|式 5-5 后、式 5-7 前后
为什么是问题
句末漏句号属校对级小问题。注意 PDF 由 docx 转换,标点丢失可能是转换伪影,以原稿为准,记提醒。
修改建议
- 对照 Word 原稿补齐式 5-5 后
……为关节驱动力矩向量。的句号。
证据 / 原文锚点
- 印刷 25:
……τ=[τ₁,τ₂,τ₃]ᵀ 为关节驱动力矩向量(句末无句号);同处「重力矩向量为:」前后标点亦需核。 - 〔另见 C2-007(同一段动力学符号正文与公式记法不一致)。〕
提醒
C3-011
致谢「受益终生」宜作「受益终身」
📍 位置致谢(印刷页 33)|第 1 段末句
问题
「使我受益终生」里的「终生」,按固定搭配习惯多写作「终身」(受益终身),属用词择优。
为什么是问题
「终身」与「终生」都成词但用法有分工——「终身」多用于切身的、个人的事(终身受益),「终生」多用于事业(奋斗终生)。「受益」是切身受益,习惯搭配是「受益终身」。这是可对照《现代汉语词典》用词分工判定的校对级小项,不影响理解,作提醒。
修改建议
- 将「受益终生」改为「受益终身」(如院系无特别要求)。
- 顺带核全文其它处「受益终生/终身」,统一为一种写法。
证据 / 原文锚点
提醒
C3-012
作者简介缩写「urp」用了小写,建议大写并补全称
📍 位置作者简介(印刷页 40)|科研项目一行
问题
项目类别写成小写「urp」,这是本科生科研训练计划(Undergraduate Research Program)的英文缩写,按惯例应大写为「URP」,且首次出现宜给中文全称。
为什么是问题
英文缩略语作专有名词时一般全大写(URP),小写「urp」像普通单词,读者不易看出是项目类别简称;且作者简介里它是该缩写在论文中的出现处,未给全称,外校读者可能不知「urp」指什么。属轻微规范问题。
修改建议
- 把「urp」改为「URP」,并补一次全称,如「URP(本科生科研训练计划)项目」。
证据 / 原文锚点
- 原文(印 40):
参与完成 urp 项目《三转三驱农用车辆设计与建模》。 - 〔另见本类 C6-002(同一行项目名误用书名号)。〕